Предстоятель Иерусалимской Церкви принял архиереев Московского Патриархата

26 сентября 2008 года группу паломников из Украины во главе с Блаженнейшим митрополитом Киевским и всей Украины Владимиром принял Блаженнейший Патриарх Святаго Града Иерусалима и всей Палестины Феофил III. Во встрече принимали участие также митрополит Кишиневский и всей Молдовы Владимир с многочисленным духовенством, иерархи и духовенство Украинской Церкви, более двухсот паломников из России, Украины и Молдовы.

Как сообщает сайт Русской Духовной Миссии, Блаженнейший митрополит Киевский и всея Украины Владимир и Высокопреосвященнейший митрополит Кишиневский и всея Молдовы Владимир поблагодарили Иерусалимского Патриарха за прием, а также за возможность совершить Божественную литургию у величайшей святыни христианского мира – Гроба Господня.

В приветственном слове Предстоятель Украинской Православной Церкви с благодарностью отметил, что Блаженнейший Патриарх Иерусалимский Феофан в 1620 году оказал неоценимую услугу Русской Православной Церкви – возродил православную иерархию на территории Речи Пополитой.

В дар Иерусалимскому Патриархату Блаженнейший митрополит Киевский Владимир преподнес факсимильное переиздание Пересопницкого Евангелия.

В свою очередь Блаженнейший Патриарх Иерусалимский Феофил поблагодарил Блаженнейшего митрополита Владимира за дар и подчеркнул, что посещение Святой Земли православными паломниками из России, Украины и других стран не только свидетельствует о жизненности Церкви, но и дает силу Святогробскому братству нести послушание по сохранению святынь Православия.

Согласно историческим источникам, появление Пересопницкого Евангелия относится к ХVI веку. В 1556 – 1561 годах над книгой работали Михаил Василевич и архимандрит Пречистенского монастыря Григорий. Заказала перевод княгиня Анастасия Заславская (в монашестве Параскева), жена князя Кузьмы Ивановича Заславского (Жеславского), из дома Гольшанских. Рукопись была украшена богатым орнаментом и высокохудожественными цветными заставками и миниатюрами. Примечательно, что перед каждым из разделов Евангелия были размещены так называемые суммарии, содержащие краткое содержание раздела. В маргиналиях (заметках на полях книги) можно найти объяснения к отдельным малопонятным словам.

В 1630 году Пересопницкий монастырь стал иезуитским коллегиумом; книгу тайно вывезли, и ее судьба длительное время была неизвестна. Потом манускрипт попал в руки гетмана Ивана Мазепы, который в 1701 году подарил его Вознесенскому монастырю в Переяславе. Оттуда книгу перевезли в Переяславскую духовную семинарию.

Там Пересопницкое Евангелие хранилось до тех пор, пока в 1837 году его не обнаружил украинский ученый Осип Бодянский, друг Тараса Шевченко. Он впервые дал книге надлежащую оценку, и ученый мир узнал об уникальном рукописном творении.

После перевода духовной семинарии из Переяслава в Полтаву (1862) Пересопницкое Евангелие было также перевезено в этот город. В начале XX столетия рукопись передали Полтавскому хранилищу. Здесь его изучали литературовед В.М.Перетц (1870 – 1935) и филолог и палеограф О.С.Грузинский (1881 – 1954). Во время Великой Отечественной войны Пересопницкое Евангелие было эвакуировано.

C 1947 года книга хранится в фондах Национальной библиотеки Украины имени Вернадского.

В 2001 году Пересопницкое Евангелие было издано как научный труд под эгидой института Украинского языка НАН Украины тиражом 500 экземпляров. Факсимильного издания не существовало до 2008 года.

Служба коммуникации ОВЦС