Глухие крымчане смогут «услышать» богослужение в храме
16.03.2006 · Архив 2005-2009, Новости с мест
Крымская епархия Украинской Православной Церкви собирается сделать храмовое богослужение понятным для глухих. В будущем службы будут проходить с участием сурдопереводчика. Об этом на пресс-конференции в Симферополе сообщил митрополит Симферопольский и Крымский Лазарь.
«Мне хотелось бы развить сеть храмов, где для наших глухих прихожан смысл богослужения разъясняется с помощью языка жестов. Будем заниматься этим делом в будущем», – сказал владыка Лазарь.
По его словам, начало уже положено. В крымском селе Чернополье настоятель храма во имя святых равноапостольных Константина и Елены иерей Павел Морозенко проводит богослужения с сурдопереводом. Периодически он приезжает в Симферополь и совершает службы для глухих в храмах города.
Как пояснил ИА «Новый Регион – Крым» пресс-секретарь Симферопольской епархии диакон Василий, работа с прихожанами, имеющими нарушения слуха, ведется больше трех лет. Кроме того, по благословению правящего архиерея священнослужители сотрудничают и с местным обществом слепых.
Тем временем в Украине ведется подготовка первого видеословаря церковной лексики. Это будет первое пособие для верующих людей, общающихся на языке жестов. Над его созданием трудится сурдопедагог Екатерина Дятлова. В пособии будет представлено около 600 жестов с пояснениями на русском и украинском языках. Каждому из терминов, содержащихся в словаре, дается лексическое толкование. Впервые в одном издании будет синтезирован практический опыт сурдоперевода в православных приходах Украины и России.
Для сурдопереводчиков, которые работают в православных приходах с глухими людьми, прилагаются иллюстрации синхронного и адаптированного сурдоперевода молитв, фрагментов богослужения, в котором используются понятия из словаря.
Литургию на языке жестов служат пока только в пяти городах Украины: в Донецке, во Львове, в Черновцах, Симферополе и Киеве. И пока только два священника профессионально владеют навыками сурдоперевода.